Japanorama

SAVREMENA POEZIJA JAPANA

400.00рсд

Dejan Razić

Sveobuhvatna knjiga o japanskoj poeziji savremenog doba

U Beogradu se posle dugog boravka u Australiji i Japanu 1971. godine pojavio Dejan Razić, rođeni Beograđanin, ali pravi građanin sveta. Prvi sinolog i japanolog kod nas započeo je kurseve kineskog i japanskog jezika na Kolarčevom univerzitetu, a kasnije učestvovao u formiranju katedri za japanski i kineski jezik na Filološkom fakultetu u Beogradu, gde je doktorirao sa tezom “Naturalizam u savremenoj japanskoj književnosti”. Karijeru predavača okončala mu je rana smrt 1986. godine u 51. godini, ali je, uprkos ranom odlasku ostao jedan od najplodnijih prevodilaca i teoretičara japanske i kineske književnosti. Njegov tekst o savremenoj poeziji Japana prvo je objavljen 1972. u časopisu “Savremenik” broj 8/9 avgust-septembar.

Kategorija:

Sinolog i japanolog Dejan Razić (1935 – 1986) bio je pokretač izučavanja kineskog i japanskog jezika i kulture u Jugoslaviji i utemeljivač odseka za kineski i japanski jezik na Filološkom fakultetu u Beogradu. Rodio se u Kanjiži, školovao u Beogradu, a već u dvadesetoj godini nastavio studije prvo u Londonu, a kasnije u Sidneju u Australiji. Kao australijski postdiplomac studirao je na univerzitetu Vaseda u Tokiju od 1964. do 1966. godine, gde je pohađao predavanja iz savremene japanske književnosti i istorije japanske drame. Magistrirao je 1967. u Sidneju i radio kao lektor i predavač japanskog i kineskog jezika na univerzitetima u Sidneju I Brizbejnu.

U Beograd se vratio 1971. godine, a već u februaru 1972. godine počeo sa predavanjima na kursevima kineskog i japanskog jezika na Kolarčevom narodnom univerzitetu, prvim stalnim kursevima ovih orijentalnih jezika u Jugoslaviji. Od 1974. godine, kada su osnovani lektorati za kineski i japanski jezik na Filološkom fakultetu u Beogradu, postao je predavač na njima i tako pokretač ovih grana orijentalnih nauka kod nas. Doktorirao je 1982. godine na Filološkom fakultetu u Beogradu sa tezom „Naturalizam u savremenoj japanskoj književnosti“.

Preveo je nekoliko romana, više desetina pripovedaka, stotinak pesama, nekoliko drama, eseja i drugih književnih tekstova sa japanskog jezika. Napisao je nekoliko knjiga, eseja i mnogo tekstova u časopisima o japanskoj i kineskoj književnosti i ovim orijentalnim jezicima. Uprkos ranoj smrti, u pedeset prvoj godini života, i dalje je kod nas neprevaziđen po obimu i kvalitetu prevoda i radova o kulturi Japana i Kine.